océanos
|025
cinos llevan más de 30 años escenificando el
nacimiento de Jesús en el espacio natural El
Cardonal, lugar donde recrean diferentes pro-
fesiones típicas del portal de belén combinadas
con las tradiciones del folclore canario.
Los visitantes son bienvenidos con pan recién
hecho en los hornos de piedra, con tortillas de
calabaza, chocolate caliente, suero, piñas asa-
das, castañas, naranjas... A lo largo del recorri-
do se encuentran las lavanderas, el portal con
José, María y el niño, los tocadores, los pastores
esquilando las ovejas, el herrero o el carpinte-
ro, entre muchos otros campesinos que se de-
dican a sus quehaceres. Se puede disfrutar de
la representación de manera gratuita durante la
tarde noche del día de Navidad.
DÍA DE REYES
Aunque la llegada de Papá Noel forme ya parte
de la tradición navideña, en Canarias se sigue
disfrutando en todo su esplendor de la llegada
de los Reyes Magos. Además de la clásica ca-
in the area of El Cardonal, a place in the
countryside where they recreate the different
professions that are typical of the Nativity
Scene, combined with the traditions of Canary
folklore.
Visitors are welcomed with fresh bread
baked in stone ovens, pumpkin pancakes,
hot chocolate, whey, grilled corn on the cob,
chestnuts, oranges… Along the way, you
encounter the washerwomen, the Nativity
Scenewith Joseph, Mary and the Baby, players,
shepherds shearing the sheep, the blacksmith
or the carpenter, among many other country
folk doing their chores.
THE EPIPHANY
Even if Father Christmas is already party of
the yuletide tradition, the Canary Islanders still
enjoy the splendour of the arrival of the Three
Kings. In addition to the classic pageant in
which children and adults alike experience the
thrill of the visit of the Three Wise Men from
1...,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24 26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,...68